Ana Lopes
Degree in Communication Design, master in New Media and Web practices, from New University, Lisbon.
My main fields of work are Editorial and Brand design.
I presently teach Design in a Multimedia Professional School, in Lisbon.
Degree in Communication Design, master in New Media and Web practices, from New University, Lisbon.
My main fields of work are Editorial and Brand design.
I presently teach Design in a Multimedia Professional School, in Lisbon.
Diego González holds a master's degree in Multimedia Technologies from the Autonomous University of Barcelona and Information Systems from the Costa Rican Institute of Technology. He is a member of the CAIAC research group, where he works on his PhD thesis on Stereoscopic 3D User Interfaces and collaborates as an associate researcher at Ravensbourne College of Communication and Design in London.
Universidad de Oviedo
Departamento de Ciencias de la Educación - Área de Didáctica de la Lengua y la Literatura
Facultad de Formación del Profesorado y Educación
Despacho 308
C/ Aniceto Sela S/N 33005
Oviedo (Asturias)
Alberto Fernández Costales graduated in English Philology from the University of Oviedo where he obtained his PhD with a thesis on the internationalisation and localisation of university websites. He has been a visiting scholar at Imperial College London and since 2011 he is a member of the Transmedia Catalonia Research group. His research interests include game localisation and accessibility, audiovisual translation, language technology, language teaching, bilingualism and multilingualism. He is a lecturer and researcher at the University of Oviedo where he teaches applied linguistics.
Edifici MRA
Campus de la UAB
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Pompeu Fabra, i Màster Europeu en Traducció Audiovisual, Màster en Traducció Audiovisual i Postgrau d’Assessorament Lingüístic en els Mitjans Audiovisuals per la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualment treballa en la tesi doctoral en l’àmbit de l’audiodescripció. Fa classes de fonaments pràctics i de localització de videojocs en el Màster en Traducció Audiovisual de la UAB, on també coordina les pràctiques des del 2006. Com a traductora audiovisual homologada per Televisió de Catalunya (de l’alemany i l’anglès), ha treballat amb estudis com QT Lever, International Soundstudio, Bandas Sonoras Digitales i Estudis Roca, entre d’altres.
Edifici MRA
Campus de la UAB
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
Aikaterini (Katerina) Tsaousi holds a BA in English language and literature from the Aristotle University of Thessaloniki (Greece). She was awarded and MA in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain) in 2010 and a second MA in Audiovisual Translation from the University of Surrey (UK) in 2011. She is currently working on her PhD at Catalonia's Ambient Intelligence and Accessibility Centre (CAIAC, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain) focusing on sound effect reception in subtitling for the d/Deaf and hard-of-hearing. Her research interests are mostly related to media accessibility, audience reception and multimodality. She also works as a freelance subtitler.
Edifici MRA
Campus de la UAB
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
Estel·la Oncins holds a degree in Translation Studies from the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain) and a MA in European Studies from the Hannover Universität (Germany). She is a UAB PhD candidate holding a scholarship from CAIAC (Centre for Ambient Intelligence in Catalonia). She has been working as a freelance translator, subtitler, surtitler, respeaker for different spanish televisions and conferences. since 2011 she is audio describing the operas at Barcelona Liceo Opera House and providing live subtitles for live events at the UAB.
Juan Martínez Pérez holds a translation degree from the University of Applied Sciences of Zurich ZFH. As a lecturer in computational linguistics, he taught several courses at the Zurich University of Applied Sciences Winterthur ZHW. Since 2008, he has worked with public and private television broadcasters in Europe as an advisor and instructor in speech recognition. He contributed his expertise to the introduction of professional speech recognition for live subtitling in German, French and Italian at the Swiss national public broadcaster. He has taught classes and presented research results on the topics of live subtitling and audio description at different European television broadcasters and conferences.