Publicacions

Found 573 results
Author [ Title(Asc)] Type Year
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
T
P. Orero, Three different receptions of the same film. The Pear Stories applied to Audio Description, European Journal of English Studies , vol. 12, no. 2, pp. 179–193, 2008.
M. Porteiro-Fresco, Therapeutic Subtitling. The Use of Subtitles to Treat Speech-Language Disorders, 3rd International Conference “Media for All”. Quality made to measure. Anvers (Bèlgica). 2009.
A. Matamala, Terminological challenges in the translation of science documentaries: a case-study, Across languages and cultures, 2010.
V. Arnáiz, Tecnología eyetracking contra la arbitrariedad en los estudios de recepción, III Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad (AMADIS). Barcelona. 2008.
A. Matamala, Teaching voice-over translation: a practical approach, in The didactics of audiovisual translation, J. Díaz-Cintas, Ed. Amsterdam: Benjamins, 2008, pp. 115-127.
J. Dávila, Teaching Translation Today: Challenges and Pedagogical Practices. Teaching translation to heritage students, The American Translator’s Association Annual Conference. New Orleans. 2006.
E. Bartoll, Teaching subtitling on-line, Translation Ireland. Translation and Irish in the Twenty-First Century. Mac Aodha Bhuí, I (coord.), vol. 17, no. 2, 2007.

Pages

Campus d'excel·lència internacional U A B