Publicacions

Found 77 results
Author [ Title(Desc)] Type Year
Filters: Author is Matamala, A.  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
L
A. Matamala, La estación de trabajo del traductor de productos audiovisuales: herramientas y recursos, Cadernos de Traduçao, vol. XVI, pp. 251-268, 2005.
M. T. Cabré, De Yzaguirre, L., Lorente, M., and Matamala, A., La Estación de Trabajo Lexicográfico (ETL), I Symposium Internacional de Lexicografia, vol. 15. IULA, UPF, Barcelona, pp. 287-294, 2004.
A. Ballester, Lorenzo, L., Matamala, A., and Orero, P. i Pereira, A., La formación del audiodescriptor y el subtitulador para sordos: un reto europeo para la Universidad española, Adaptar la igualdad, normalizar la diversidad. II Congreso Nacional sobre Universidad y Discapacidad . Vicerrectorado de Estudiantes (UCM), Madrid, pp. 410-420, 2006.
A. Matamala, La oralidad en la ficción televisiva: análisis de las interjecciones de un corpus de comedias de situación originales y dobladas, in La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, J. Brumme, Ed. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 2008, pp. 81-94.
C. Bach and Matamala, A., La pluriaccessibilitat com a eix de la lexicografia hipertextual, De lexicografia. Actes del I Symposium Internacional de Lexicografia. Barcelona: IULA, UPF. Sèrie Activitats, 15, 199-216, vol. 15. IULA, UPF, Barcelona, pp. 199-216, 2004.
A. Matamala, La traducció de l’humor dels Simpson al castellà: ressenya de Humor y traducción. Los Simpson cruzan la frontera, Quaderns. Revista de Traducció, vol. 16, pp. 327-329, 2009.
A. Matamala, La traducció de les interjeccions en comèdies de situació doblades, La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI, vol. 1. PPU, Barcelona, pp. 359-369, 2008.

Pages

Campus d'excel·lència internacional U A B