Publicacions

Found 7 results
Author [ Title(Desc)] Type Year
Filters: First Letter Of Title is T and Author is Matamala, A.  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
T
A. Matamala, Teaching voice-over translation: a practical approach, in The didactics of audiovisual translation, J. Díaz-Cintas, Ed. Amsterdam: Benjamins, 2008, pp. 115-127.
A. Matamala, Terminological challenges in the translation of science documentaries: a case-study, Across languages and cultures, 2010.
A. Matamala, Translating documentaries: from Neanderthals to the Supernanny, Perspectives. Studies in Translatology, vol. 17, no. 2, pp. 93-107, 2009.
A. Matamala, The translation of ‘oh’ in a corpus of dubbed sitcoms, Catalan Journal of Linguistics, vol. 6, pp. 117-135, 2007.
D. Lozano and Matamala, A., The translation of terminology in TV fiction series: the Spanish dubbing of E.R., VIAL, Vigo International Journal of Applied Linguistics, no. 6, pp. 73-87, 2009.
A. Matamala, Translations for dubbing as dynamic texts: strategies in film synchronisation, Babel, vol. 56, no. 2, 2010.
L. De Yzaguirre, Garcia, Y., Matamala, A., and Ribas, M., Tratamiento informático de un corpus de guiones y traducciones de textos audiovisuales: implicaciones en traductología, La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión. Comares, Granada, pp. 107-113, 2005.
Campus d'excel·lència internacional U A B