A. Matamala,
“La oralidad en la ficción televisiva: análisis de las interjecciones de un corpus de comedias de situación originales y dobladas”, in
La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales,
J. Brumme, Ed. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 2008, pp. 81-94.
A. Matamala,
“La traducció de les interjeccions en comèdies de situació doblades”,
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI, vol. 1. PPU, Barcelona, pp. 359-369, 2008.
J. Dávila,
La traducción de la persuasión publicitaria. Lewiston NY: The Edwin Mellen Press, 2008, p. 680p.