Publicacions

Found 11 results
Author Title Type [ Year(Asc)]
Filters: Author is Díaz-Cintas, J.  [Clear All Filters]
In Press
C. Cabeza, Opera Audio Description at Barcelona's Liceu Theatre, in New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility, J. Díaz-Cintas, Matamala, A., and Neves, J., Eds. Amsterdam: Rodopi, In Press.
P. Romero-Fresco, Standing on Quicksand: Hearing Viewers? Comprehension and Reading Patterns of Respoken Subtitles for the News, in New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility. Media for All 2, J. Díaz-Cintas, Matamala, A., and Neves, J., Eds. Rodopi, In Press.
2009
A. Matamala, Main challenges in the translation of documentaries, in So Many Words: Translating for the Screen, J. Díaz-Cintas, Ed. Londres: Multilingual Matters, 2009, pp. 109-120.
2008
E. Bartoll and Orero, P., Learning to subtitle online: learning environment, exercises, and evaluation, in The Didactics of Audiovisual Translation, J. Díaz-Cintas, Ed. Amsterdam: Benjamins, 2008, pp. 105-114.
A. Matamala, Teaching voice-over translation: a practical approach, in The didactics of audiovisual translation, J. Díaz-Cintas, Ed. Amsterdam: Benjamins, 2008, pp. 115-127.
2007
A. Matamala and Orero, P., Accessible Opera in Catalonia, in Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio , P. Orero, Remael, A., and Díaz-Cintas, J., Eds. Amsterdam: Rodopi, 2007, pp. 201-214.

Pages

Campus d'excel·lència internacional U A B