Found 18 results
Author Title [ Type(Desc)] Year
Filters: Author is Mangiron, C.  [Clear All Filters]
Book Chapter
C. Mangiron, Exploring new paths towards game accessibility, in Media for All 3: The Audiovisual Turn, M. C. P. O. & Aline Remael, Ed. Amsterdam: Rodopi, Submitted.
C. Mangiron, The five lives of Botchan: a comparison of the English translations of Natsume Sōseki’s classic, in Translation: Right or Wrong, E. Ní Chuilleanáin, Ed. Dublin: Four Courts, In Press.
C. Mangiron, La localización de videojuegos japoneses: Traducir para divertir, in Japón y la Península Ibérica., (ed.)F. Cid Lucas, Ed. Oviedo: Satori, 2011.
Comunicació Oral
C. Mangiron, Aprender jugando: aplicaciones sociales de los videojuegos, Gamerland . Bilbao, 2010.
C. Mangiron, Fun for All: The Quest for Universally Accessible Video Games, Media for All conference. Antwerp, 22-24th October 2009, 2009.
C. Mangiron, What is Video Games Localisation?, Round table discussion on Video games localisation as part of E-week: digital learning week. Universitat de Vic, Spain, November 10th 2007, 2007.
Conference Paper
C. Mangiron, Cultural Localisation in Video Games, in Languages and the Media Conference, Intercontinental Hotel, Berlin, 2008.


Campus d'excel·lència internacional U A B